Clase 23: Saludos comunes
Saludos comunes
- Κοινοί χαιρετισμοί
Saludos cotidianos – Κοινοί χαιρετισμοί
Saludos formales e informales que se utilizan de manera cotidiana:
| Frase | Traducción | Pronunciación |
|---|---|---|
| Καλημέρα | Buenos días | Kaliméra |
| Καλημέρα σας | Buenos días a Ud.(-s.) | Kaliméra sas |
| Καλησπέρα | Buenas tardes | Kalispéra |
| Καλησπέρα σας | Buenas tardes a Ud.(-s.) | Kalispéra sas |
| Καληνύχτα | Buenas noches | Kaliníjta |
| Καληνύχτα σας | Bunenas noches a Ud.(-s.) | Kaliníjta sas |
| Γειά | Hola | Yá |
| Γειά σου | Hola (a ti) | Yá su |
| Γειά σας | Hola a Ud.(-s.) | Yá sas |
| Τι κάνεις; | ¿Cómo estás? | ti kánis? |
| Τι κάνετε; | ¿Cómo está Ud.(-s.)? | ti kánete? |
| Πώς είσαι; | ¿Cómo estás? | pós íse? |
| Πώς είστε; | ¿Cómo está Ud.(-s.)? | pós íste? |
| Αντίο | Hasta luego / Adiós | adío |
| Αντίο σας | Hasta luego a Ud.(-s.) | adío sas |
| Τα λέμε | Hablamos / Nos vemos | tá léme |
| Τα λέμε μετά | Nos vemos luego | tá léme metá |
| Τι νέα; | ¿Qué tal? / ¿Qué hay de nuevo? | ti néa? |
| Πώς πάει; | ¿Qué tal? | pós pái? |
| Πώς πάτε; | ¿Cómo está Ud.(-s.) de salud? | pós páte?? |
| Πώς είναι ο πατέρας σου; | ¿Cómo está tu padre? | pós íne o patéras su? |
| Πώς είναι ο πατέρας σας; | ¿Cómo está su padre? | pós íne o patéras sas? |
| Πώς είναι η οικογένεια; | ¿Cómo está la familia? | pós íne i ikogénia? |
Gracias, con gusto – Ευχαριστώ, παρακαλώ
Frases para dar las gracias y contestar:
| Frase | Traducción | Pronunciación |
|---|---|---|
| Ευχαριστώ | Gracias | efjaristó |
| Ευχαριστώ πολύ | Muchas gracias | efjaristó polí |
| Σ’ευχαριστώ | Te agradezco | s´efjaristó |
| Σας ευχαριστώ πολύ | Le agradezco a Ud.(-s.) | sas efjaristó polí |
| Παρακαλώ | Por favor | parakaló |
| Παρακαλώ (como respuesta a Ευχαριστώ) | De nada / Con gusto | parakaló |
| Παρακαλώ πολύ | Le ruego / les ruego | parakaló polí |
| Σε παρακαλώ | Haz me el favor | se parakaló |
| Σας παρακαλώ | ¿Me haría Ud.(-s.) el favor? | sas parakaló |
Encantado, Perdón – Χαίρωμαι, Συγγνώμη
Frases para intercambiar cuando nos presentan a alguien y para pedir perdón:
| Frase | Traducción | Pronunciación |
|---|---|---|
| Χαίρω πολύ | Encantado (literal: me da alegría) | jéro polí |
| Χάρηκα | Encantado (literal: me alegró) | járika |
| Συγγνώμη | Perdón / Lo siento | signómi |
| Με συγχωρείς | ¡Disculpa! | me sinjorís |
| Με συγχωρείτε | ¡Discúlpenme! | me sinjoríte |
| Σου ζητώ συγγνώμη | Te pido perdón | su zitó signómi |
| Σας ζητάω συγγνώμη | Les pido perdón | sas zitáo signómi |
| Λυπάμαι | Lo siento | lipáme |
Felicitaciones – Χρόνια πολλά
Frases para felicitar en días festivos:
| Frase | Traducción | Pronunciación |
|---|---|---|
| Χρόνια πολλά | Felicitaciones | jrónia polá |
| Χρόνια σου πολλά | Felicitaciones a ti | jrónia su polá |
| Χρόνια σας πολλά | Felicitaciones a Ud.(-s.) | jrónia sas polá |
| Χρόνια πολλά για τη γιορτή σου | Felicitaciones por tu onomástica | jrónia polá ya ti yortí su |
Cumpleaños – Γενέθλια
Frases para felicitar el día de cumpleaños:
| Frase | Traducción | Pronunciación |
|---|---|---|
| Χρόνια πολλά για τα γενέθλιά σου | Felicitaciones por tu cumpleaños | jrónia polá ya ta genéthliá su |
| Να τα εκατοστήσεις | Que cumplas muchos más | na ta ekatostísis |
| Εκατόχρονος | Que cumplas muchos más (literal: que cumplas 100) | ekatójronos |
| Πολύχρονος | Que cumplas muchos más | políjronos |
| Χαρούμενα γενέθλια | Felicitaciones por su cumpleaños (Que tenga un cumpleaños muy feliz) | jarúmena genéthlia |
Vocabulario de festividades – Λεξικό για τις γιορτές
Vocabulario relacionado con los días festivos:
| Frase | Traducción | Pronunciación |
|---|---|---|
| Καλές γιορτές | Felicidades para las festividades | kalés yiortés |
| Τα γενέθλια | El cumpleaños | ta genéthlia |
| Η ονομαστική γιορτή | El día de la onomástica | i onomastikí yortí |
| Ο εορτάζων | El que festeja | o eortázon |
| Η τούρτα | La torta | i túrta |
| Το δώρο / Τα δώρα | El regalo / Los regalos | to dóro / ta dóra |
| Δίνω δώρο | Doy un regalo | díno dóro |
| Η επέτειος | El aniversario | i epétios |
| Η επέτειος του γάμου | El aniversario del matrimonio | i epétios tu gámu |
| Οι καλεσμένοι | Los invitados | i kalesméni |
| Οι επισκέπτες | Los visitantes | i episképtes |
| Προσφέρω γλυκό | Ofrezco dulce | prosféro glikó |
Navidad y año nuevo – Χριστούγεννα και Πρωτοχρονιά
Vocabulario relacionado con la navidad y el año nuevo:
| Frase | Traducción | Pronunciación |
|---|---|---|
| Χριστούγεννα | Navidad | jristúgena |
| Χαρούμενα χριστούγεννα | Feliz Navidad (literal: que tenga una navidad alegre) | jarúmena jristúgena |
| Καλά χριστούγεννα | Feliz Navidad (literal: que tenga una buena navidad) | kalá jristúgena |
| Καλή χρονιά | Feliz año nuevo | kalí jroniá |
| Πρωτοχρονιά | El primer día del año | protojroniá |
| Καλή πρωτοχρονιά | Felicidades en el primer día del año | kalí protojroniá |
| Ευτυχισμένο το νέο έτος | Feliz año nuevo | eftijisméno to néo étos |
| Ευτυχισμένη η κανούργια χρονιά | Feliz año nuevo | eftijisméni i kenúrgia jroniá |
| Παραμονή χριστουγέννων | Víspera de Navidad | paramoní jristugénon |
| Παραμονή πρωτοχρονιάς | Víspera de año nuevo | paramoní protojroniás |
| Άγιος Βασίλης | Papá Noel (San Basílio) | agios basílis |
| Αη Βασίλης | Papá Noel (San Basilio) | ai basílis |
| Κάλαντα | Villancicos | kálanda |
Ver la próxima lección:
Frases cotidianas y diálogo en vacaciones
Comentarios
Publicar un comentario